This is the French book I read in the German translation. Which turned out to be middle-high fantasy (no elves [yet], some magic and special powers, lots of sword-fighting).
Middle-high fantasy and I have a mixed record. I prefer it to high fantasy, but I find that it sometimes falls pray to many similar cliches as high fantasy.
This one did. The occasional urge to yell "you're not Tolkein," definitely occurred. Which is a shame because the book was a lot better when Grimbert did his own thing rather than a third-rate Tolkein impersonation.
One detail I did like was the response of one male character from the Matriarchat of Kaul to another male character giving a woman orders. It was very "who do you think you are?!"
I didn't feel that the story was deliberately dragged out (although the reveal of part of the secret of the island definitely was), but it's definitely part of the 'part 1 of X' fantasy tradition.
The thing is, I want to know about what happened to the characters that hasn't been folded back into the main plot (yet). So I think its been successful in that aspect, if slightly frustrating in the plot development part.
The book starts with three questions. Precisely 1/2 of one of the questions has been answered.
( Spoilery Details )One other question was introduced and answered.
( More spoilers )And one new question has been set, which I suspect will be part of the plot for the remaining books
( Further spoilers )The characters do suffer from a certain genericness, especially at the beginning, but they grow into more interesting characters along the way, which I think is all that can be asked for.
I'm very tempted to hunt on Amazon.de for the next one.
~~~~
One thing that did intrigue me is that in a lot of middle-and-high fantasy written by British authors, the world looks like the weather map done by the BBC, while this, written by a French author, looks like the weather map done by TV5.
One of the reviews of this that I read said the prose was stilted in the English translation, but they were giving the author the benefit of the doubt. Having read a different translation, I'm starting to think the author doesn't deserve the benefit of the doubt. Then again, at least for the title, I'm not sure I would have used the title they did use for the English translation, so it could be a bigger translation problem with the English version.
~~~~
( Librarything Suggestions )They all appear to various flavours of fantasy novel.